[14:43] 沃特尼:我不知道。变化咒的确是个挺麻烦的高能咒语,但是只要有能力成功完成施放,那么转化为不同物质的咒语所需的能量与精力其实并不会有太大区别。真正的难点在于让目标物保持变化后的状态,但是只要给我足够能量就能搞定。
[14:46] 沃特尼:我还要补充一点,我们的专家仍然坚持认为改变洞穴的任何方面都可能会引起危险。我们员工中的地质学家提出只要保持现有气压与当前温度,整个体系就应该能保持稳定状态。
[15:07] JPL:星光,我们这里的专家对此持反对意见。你们的地质学家水平如何?
[15:30] 沃特尼:稍等,我要处理一下翻译……
[15:42] 沃特尼:抑郁美娜·雏菊·派[2],小马国岩石学院1007届博石学位毕业生,获得熔岩资优生荣誉[3]。她的博石论文研究了魔法对变质岩与水晶矿藏的影响。
[16:03] JPL:你的意思是不是地质学,二等资优生,博士学位?
[16:26] 沃特尼:第一个可能对。但是绝对不会是第二个和第三个。“博石学位”是我们的语言里一个意为“岩石博士”的合成词的直译。
[16:49] JPL:星光,我不是有意要侮辱你、你的物种或是你们的专家,但是我可没法开口告诉我的首席地质学家说她的理论被一只具有“博石学位”的小马给驳回了。
[17:12] 沃特尼:那要是我告诉你派博石还很擅长放风筝呢?
[17:53] 沃特尼:算了,这么说好像没啥帮助。
[注:]
1、Baggins:典出指环王,代表厄运。
2、Depressiona Daisy Pie:石灰原名Maudileena Daisy Pie,此处星光误将Maudileena译为Depressiona。
3、Molten Lava Honors:意指Magna Cum Laude(二等资优生),写作Magma Cum Laude后被星光直译。